MENU

スティーブ・ジョブズ(スタンフォード大学卒業式)名スピーチ ①

当ページのリンクには広告が含まれています。

「世界の名スピーチ」第一回の今回は、Appleを創業し、mac、iTunes、iPod、iPhone、iPad等のテクノロジーをこの世に生み出した「スティーブ・ジョブズ(Steve Jobs)」が、スタンフォード大学(stanford university)の卒業式で行ったスピーチを紹介していきます。

あわせて読みたい
スティーブ・ジョブズ (Steve Jobs)の人物紹介 本サイトでは、「スティーブ・ジョブズ(Steve Jobs)」の名スピーチ(名言)を紹介します。そこで、今回は、Appleを創業し、mac、iTunes、iPod、iPhone、iPad等のテク...

以下動画は、スティーブ・ジョブズが、スタンフォード大学の卒業式のスピーチをした時の動画です。

本サイトでは、スピーチの英文と、日本語訳で紹介していきます。(英文については、スタンフォード大学のwebサイト から、参照しております。)また、ビジネスや生活に役立つ、スピーチ中の名言については、スライド画像を用いて紹介していきます。(文章中太文字の英単語はこの記事の最下部に、英単語の意味を記載しております。)

I am honored to be with you today at your commencement from one of the finest universities in the world. I never graduated from college. Truth be told, this is the closest I’ve ever gotten to a college graduation. Today I want to tell you three stories from my life. That’s it. No big deal. Just three stories.

今日、私は世界で最も優秀な大学の卒業式に同席出来て光栄です。私は大学を卒業したことはありません。実のところ、今日が私に大学卒業に最も近づいた日になります。本日、私は自分の人生の経験から3つの話をさせて下さい。たいしたことではありません。たった、3つの話です。

The first story is about connecting the dots.

最初の話は、点と点を繋げるという話です。

I dropped out of Reed College after the first 6 months, but then stayed around as a drop-in for another 18 months or so before I really quit. So why did I drop out?

私は、たった半年でリード大学を退学しましたが、私が本当に大学から去るまでに、1年半居座り続けました。ではなぜ、大学を退学したのでしょうか?

It started before I was born. My biological mother was a young, unwed college graduate student, and she decided to put me up for adoption. She felt very strongly that I should be adopted by college graduates, so everything was all set for me to be adopted at birth by a lawyer and his wife. Except that when I popped out they decided at the last minute that they really wanted a girl. So my parents, who were on a waiting list, got a call in the middle of the night asking: “We have an unexpected baby boy; do you want him?” They said: “Of course.” My biological mother later found out that my mother had never graduated from college and that my father had never graduated from high school. She refused to sign the final adoption papers. She only relented a few months later when my parents promised that I would someday go to college.

私が生まれる前までに遡ります。生みの母親は、未婚の大学院生で、私を養子に出すことを決心しました。母は、私を誰か大学院を出た人に引き取って欲しいととても強く思い、ある弁護士夫婦との養子縁組が決まりました。ところが、この弁護士夫婦は、間際になって、女の子が欲しいと言ってきました。そこで、養子縁組の候補リストに残っていた私の両親の所に深夜、「思いがけず、男の子が生まれたのですが、養子として引き取りますか?」と電話がかかってきました。両親は、「もちろんです。」と答えました。生みの母は、後々、私の母は大卒ではないし、私の父は高校すら出ていないことが分かりました。生みの母は養子縁組の書類に署名をするのを拒否しました。私の両親が、私を必ず大学に行かせると約束したため、生みの母は数ヶ月後、署名に応じました。

And 17 years later I did go to college. But I naively chose a college that was almost as expensive as Stanford, and all of my working-class parents’ savings were being spent on my college tuition. After six months, I couldn’t see the value in it. I had no idea what I wanted to do with my life and no idea how college was going to help me figure it out. And here I was spending all of the money my parents had saved their entire life. So I decided to drop out and trust that it would all work out OK. It was pretty scary at the time, but looking back it was one of the best decisions I ever made. The minute I dropped out I could stop taking the required classes that didn’t interest me, and begin dropping in on the ones that looked interesting.

そして17年後、私は大学に通うことになりました。しかし、私はスタンフォード大学並みに高額な学費の大学を選んだばかりに、労働者階級の両親は、貯金を全て学費につぎ込むことになりました。そして半年後、私はそこまでして大学へ通う価値を見出すことが出来なくなりました。私は人生でやりたいことが分からなくなり、大学に通ってもやりたいことを見出すことができるとは思えませんでした。私は両親が生涯をかけて貯めた貯金を浪費していました。そのため、私は、何とかなるだろうと思いもあり、退学を決めました。退学を決めた決断が、とても怖かった当時ですが、振り返ってみると、私がこれまでにした最高の決断のうちの一つになっています。退学をした途端、興味のない必修科目を受けるのをやめ、面白そうな科目にモグリで参加するようになりました。

あわせて読みたい
スティーブ・ジョブズ(スタンフォード大学卒業式)名スピーチ ② 本サイトでは、Appleを創業し、mac、iTunes、iPod、iPhone、iPad等のテクノロジーをこの世に生み出した「スティーブ・ジョブズ(Steve Jobs)」が、スタンフォード大学...

英単語紹介

  • I am honored:光栄に思います。
  • commencement:学位授与式
  • I graduated :卒業した
  • Truth be told:真実が語られる
  • No big deal:大したことない
  • I dropped out of:私は、〜を辞めた
  • a drop-in:ちょっと立ち寄る人、ひょっこり訪ねる人
  • quit:やめる
  • drop out:中退する
  • biological mother:実母、生みの母
  • unwed:未婚の
  • adoption:養子縁組
  • refuse to:断る、拒否する
  • relent:弱まる、和らぐ
  • naively:単純に、世間知らずにも、愚直に
  • expensive:高価な
  • working-class:労働者階級の
  • tuition:授業料
  • figure it out:それを理解する
  • entire:全体の、全部の
  • it would all work out OK:それは全て何とかなるだろう
  • pretty:ひどい
  • scary :恐ろしい、おっかない
  • at the time:その時、当時は
  • required:必須の
よかったらシェアしてね!
  • URLをコピーしました!
  • URLをコピーしました!

コメント

コメント一覧 (1件)

コメントする

目次